Photos are the Initial development of the idea.
This work causes the audience to recognise
and confront the metastructre of privileged German whiteness on a daily basis.
The work A wie Anton is an interactive
Und wie heissen Sie? A wie Anton is a work that forces it's
audience to confront and recognise the privileged metastructure of German
Whiteness. The practice of spelling out your name perhaps even several times a
day for institutions businesses medical staff government administrators using
the uniquely German Phonics system is a part of life in Germany for someone
with a “foreign” name.
Only the German phonics system causes you
to have to recant other popular and famous White German names in order to get
an accurate communication of your own (non white German) name.
The
body is absented as it is not seen, or rather is seen in a blur as „Other“ and
therefore there is the request to spell your name, and you do. Now using the
German phonetics system you must become further compliant in effacing yourself
by incanting the presence of several other familiar (to the listener) white
German names whose only relationship to you is that they share the first letter
of their name with your unfamiliar (to the listener) non White German name.
This exercise is a very visual one as Germans have a very specific visual
reference for these phonetics. Wagner the reference for “W” which Wangue must
use to tell his name is for example a highly specific visual reference. Visual References
for Wangue are non existent for most
Germans. Perhaps even his individual visual reference has registered, as he has
probably not even been seen. Absent cultural references are laid bare all
round. Potentially Wangue cannot „see“ himself in any of the White Germans he
is recanting. A double blindness is occurring.
This double blindness and blurring
effacement within the metastructure of whiteness in this instance are made
experiential in the two works: (please see diagrams at this point)
I want to make this everyday casual
privileging of German Whiteness visible, audible and experiential by providing
a fictional German Migrants (a mixture of fourth third second and third
generation migrants as well as individuals who self identify as German but have
non traditional White German names)
version of this phonetic tool. I hope to encourage critical perspectives
of whiteness by foregrounding how difficult it is to articulate yourself
via this problematic communications tool
that is culturally exclusive and self reflective of the white majority. The apparent efficiency or clarity of articulating
yourself in this way for anybody who is having difficulty in being understood
is undermined. It is just the luck of the draw if comprehension emerges. I hope
to get White Germans to articulate their identity via the identities of their
“migrant” population in order to begin to experience the problems and absurdity
of this tool in particular and excursionist cultural narcissism in general
first hand.